Interfaith Work as its own Sacred Path

FORT LAUDERDALE, Fla. – Many seminaries have roots in only one spiritual tradition. The Sacred Journey Interfaith Seminary has its roots in interfaith work as its own spiritual path. Reverend Lori Cardona and Reverend Dr. Grace Telesco founded the Sacred Journey Interfaith Seminary and now serve as its Co-Executive Directors. They began developing the curriculum in 2013 and ordained their first students in 2016.

Big Data and the Pagan World

TWH –  Almost everyone uses Google to search for information. AS we all know, Google provides other types of information as well and some of that content involves Pagans, Wiccans, Druids, and Heathens. But before going on, proceed with caution.  There is some nerdy tech-iness ahead. . Google Ngram Viewer

Google has digitized millions of books and through that process has made those document searchable and comparable in a variety of ways.  Google Ngram Viewer is a tool that examines books published between 1500 and 2008.

Twenty-One Years of PAN: An Interview with David Garland

The Pagan Awareness Network inc (PAN) recently celebrated 21 years’ service to Australia’s Pagan community. Our Australian Correspondent Josephine Winter recently sat down with president and founder David Garland as he reflected on the organization’s many achievements over the years, discussed the current climate of the community and looked to what comes next for the Network, which has become a cornerstone of Australian Paganism.   

 

The Wild Hunt: Tell us a bit about your path and practice. To what extent is community service part of your spiritual path? David Garland: My beginnings were as a solitary, skirting around what I later found out was Stregha, from my grandmother.

Column: Doing the Gods’ Work – a Conversation with Ben Waggoner

Pagan Perspectives

Back in 2013 and 2014, when I was getting ready to start gathering sources for my masters’ thesis in Old Norse Religion, I realized something: while the vast majority of medieval Norse-Icelandic sagas were readily accessible in Old Icelandic, quite a few of them were hard to get a hold of in translation. Sure, I could have soldiered on, armed with only my trusty Old Icelandic-English dictionary and go through every single saga in the original language, but it would have taken such a long time that, had I done so, I’d probably still be at it today. What I needed were more general editions and translations, with enough notes and index-entries to quickly find relevant information. When it came to the more popular sagas, such as the so-called “family-sagas” (Íslendingasögur), I had little problem finding good versions. In my excessive exhaustiveness, however, I found a severe lack of material related to the more obscure sagas.